MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Street Food Polska Festival. Smakowita podróż po kulinarnym świecie w centrum Kielc

Street Food Polska Festival. Smakowita podróż po kulinarnym świecie w centrum Kielc

Nowy starosta w powiecie wielickim, został nim Roman Ptak, były burmistrz Niepołomic

Nowy starosta w powiecie wielickim, został nim Roman Ptak, były burmistrz Niepołomic

Polecamy

Mieszkańcy Czerwionki w najbliższym czasie nie skorzystają z tężni w Parku Furgoła

Mieszkańcy Czerwionki w najbliższym czasie nie skorzystają z tężni w Parku Furgoła

Dziś policyjna akcja "Prędkość". Więcej policji na drogach

Dziś policyjna akcja "Prędkość". Więcej policji na drogach

Piłkarski ROW Rybnik wprowadza ekologiczne kubki na mecze. Jako pierwszy na Śląsku

Piłkarski ROW Rybnik wprowadza ekologiczne kubki na mecze. Jako pierwszy na Śląsku